COMFORT pieces of ceramic art  

conforto.exblog.jp
ブログトップ

邦題は難しい

今日は水曜日=Lady's dayだったので
フィギアのSPを気にしつつ映画を観てまいりました。


先日はじまったばかりの『恋するベーカリー』。


『プラダを着た悪魔』でもおなじみ
メリル・ストリープ主演なんですが
やっぱ彼女上手いですね。


プラダの時はまるで
アグリーベティーのバネッサ・ウィリアムス(ウィルミナ役)張りの
超冷酷非道な女上司でしたが
こっちはまるで別人。

なんていうか可愛いですよね。
あんな歳のとり方したいものです。


ま、それはいいとして
この映画、邦題が『恋するベーカリー』なんですけど
ベーカリーのシーンがさほどあるわけでもなく
なんかそういう映画なのかな?と思って行ったので
結構肩透かしでした。^^;


で、オリジナルタイトルのほうはといえばIt's complicated


直訳すると『複雑』なんですが
確かに複雑な感じなストーリではありましたが
『複雑』なんてタイトルにしたら誰も観に来ないし。。^^;

かといって『恋するベーカリー』は飛躍しすぎ?
と思ってしまいました。
ま、苦肉の策かな。


オリジナルがこういう安易?なタイトルだと
訳すの大変ですよね。

前職で翻訳家の方と一緒にお仕事してたんですけど
タイトル訳すの結構苦労するって確かに言ってました。

『Avatar』とかだと『アバター』としか訳しようがないので
簡単でいいんですけどね。(笑)


そうそう、随分前になりますが
ジャック・ニコルソンとモーガン・フリーマンの『最高の人生の見つけ方』
っていう映画があったんですが
あれオリジナルがThe Bucket Listって言って
直訳すると『棺桶に入る前にすることリスト』みたいな意味なんですね。
で、映画の宣伝でジャックが来日した時、邦題の『最高の人生の見つけ方』
っていうのを聞いて激怒したらしいです。


確かにね。
ジャックからみればだいぶダサダサなタイトルに聞こえるし。

それはシンディー・ローパーのGirl just wanna have a fanを
『ハイスクールはダンスフロア』って訳して超怒られた
みたいな感じ?確かにあれはヒドイ。。


ちょっと話ずれましたが
とにかく邦題は難しいです。

で、『恋するベーカリー』はベーカリー屋の話ではないです。
しかもR15指定です。

といえばお分かりかと。。(笑)
[PR]
by comfort_makani | 2010-02-24 23:17